![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
Регистрация |
![]() Поиск |
![]() |
Проекты / Мониторинг культурных изменений
Информационные ресурсыЯзыки и киберпространство Охарактеризована современная ситуация в области развития многоязычия в киберпространстве. Обоснована проблема крайне незначительного количества языков, представленных в киберпространстве. Показаны черты сходства между Интернетом и традиционным издательским делом. Даются рекомендации по созданию моделей действий по представлению языков в киберпространстве. Публикация от 14.04.2010
Портал «Память Якутии»: первые итоги Представлена работа по реализации Программы «Память Якутии». Описана структура и основные компоненты портала программы в Интернете. Публикация от 14.04.2010
Многоязычие в библиотеках Финляндии Представлен опыт Национальной библиотеки Финляндии и других библиотек страны по документированию, каталогизации и сохранению фондов на языках национальных меньшинств (главным образом, финно-угорских народов). Описан опыт создания порталов, многоязычных словарей, тезаурусов и онтологий, моделирование онтологий для семантической сети на различных языках. Особое внимание уделяется обеспечению межкультурных и межъязыковых связей. Публикация от 14.04.2010
Технологии SIL в области многоязычия в киберпространстве Рассматриваются усилия конфессиональной некоммерческой организации SIL International по выявлению и документированию всех языков мира и содействию признанию их ценности. Освещаются технологии по вводу, кодированию миноритарных языков, созданию языкового программного обеспечения. Публикация от 14.04.2010
Стратегия развития маорийского языка на 2003 – 2028 гг.: развитие в киберпространстве Представлена государственная стратегия Новой Зеландии, призванная поддерживать использование маорийского языка в семье, в сообществе, в бизнесе и иных сферах общественной жизни. Рассматривается деятельность Национального цифрового форума, где была представлена Цифровая стратегия развития маорийского языка. Публикация от 14.04.2010
Единый язык vs. межъязыковой перевод Переосмысливается традиционное и историческое представление о многоязычии как о преграде для международного общения. Освещаются попытки создания универсальных языков (искусственных, упрощенных и т.д.). Рассматриваются различия между ручным и автоматическим переводом, а также проекты по совершенствованию машинного перевода и автоматического распознавания речи. Публикация от 14.04.2010
Латынь – язык мертвый? Рассматривается связь между использованием языка и его официальным статусом как фундаментом сохранения. Упоминаются попытки создания «современной латыни» как универсального языка для носителей романских языков. Публикация от 14.04.2010
Голоса тундры и тайги: использование звуковых архивов при изучении и преподавании исчезающих языков Рассматриваются текущие и перспективные проекты Фризской академии и центра Mercator по исследованию миноритарных языков народов России. В рамках программы «Голоса тундры и тайги» используются полевые исследования для звукозаписи и последующего построения фонетической базы данных языков народов России. Подчеркивается важность перезаписи материалов звуковых архивов в цифровом формате. Публикация от 14.04.2010
Оценка языкового разнообразия в Интернете Кратко описан проект «Языковая обсерватория» в поддержку языкового многообразия в киберпространстве, представлены результаты исследования и их интерпретация. Определены направления работы по дальнейшему развитию проекта и по созданию мировой сети «языковых обсерваторий». Публикация от 14.04.2010
Деятельность Бюро ЮНЕСКО в Москве по развитию многоязычия
Представлена многоплановая деятельность Бюро ЮНЕСКО в Москве с целью открытого и многоязычного доступа к информации. Показано участие Бюро в реализации проектов по обеспечению многоязычного доступа к информации и сохранению идентичности коренных и малочисленных народов России. Публикация от 14.04.2010
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
© 2006 Российский комитет Программы ЮНЕСКО “Информация для всех” | ![]() |
|